summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorTails developers <amnesia@boum.org>2013-02-14 17:56:23 +0100
committerTails developers <amnesia@boum.org>2013-02-14 17:56:23 +0100
commit2aeaf5f23282142071bb8ecb7cedf0de03453ca1 (patch)
tree0369e4176dcfabd625caba91f5522a0d889daef2
parenta751df201f03f878519876a5bb2ec08ae371da05 (diff)
Update Spanish and Korean translations, import new Polish translation.
-rw-r--r--po/es.po32
-rw-r--r--po/ko.po6
-rw-r--r--po/pl.po248
3 files changed, 267 insertions, 19 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index bb40ed6..3e0b8c9 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,13 +5,13 @@
# Translators:
# <andolsa@gmail.com>, 2012.
# <itacronayu@hotmail.com>, 2012.
-# <strelnic@gmail.com>, 2012.
+# <strelnic@gmail.com>, 2012-2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 22:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-04 06:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-14 22:23+0000\n"
"Last-Translator: strel <strelnic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Clave OpenPGP de contacto no válida: %s"
#: ../whisperBack/whisperback.py:82
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
-msgstr "Bloque público de clave OpenPGP de contacto no válida"
+msgstr "Bloque de clave pública OpenPGP de contacto no válida"
#: ../whisperBack/encryption.py:126
msgid "No keys found."
@@ -82,7 +82,7 @@ msgid ""
"<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
"Internet and mailbox providers?</p>\n"
-msgstr "<h1>¡Ayudenos a arreglar su error!</h1>\n<p>Lea<a href=\"%s\">nuestas instrucciones para informar de errores</a>.</p>\n<p><strong>¡No incluya mas información personal\nde la necesaria!</strong></p>\n<h2>Acerca de darnos una dirección de correo</h2>\n<p>Si no le importa revelar un par de detalles de su identidad a los\ndesarrolladore de Tails, puede proporcionar una dirección de correo para\npermitirnos preguntar más detalles sobre el error. Adicionalmente,\nproporcionando una clave PGP nos permitirá cifrar las futuras comunicaciones.</p>\n<p>Cualquiera que lea esta respuesta probablemente inferirá que usted es\nun usuario de Tails. ¿Es hora de preguntarse cuánto confía en sus\nproveedores de Internet y de correo electrónico?</p>\n"
+msgstr "<h1>¡Ayúdenos a arreglar su error!</h1>\n<p>Lea<a href=\"%s\">nuestas instrucciones para informar de errores</a>.</p>\n<p><strong>¡No incluya más información personal\nde la necesaria!</strong></p>\n<h2>Acerca de proporcionarnos una dirección de correo</h2>\n<p>Si no le importa revelar un par de detalles de su identidad a los\ndesarrolladores de Tails, puede proporcionarnos una dirección de correo\npara permitirnos preguntarle más detalles sobre el error. Adicionalmente,\nproporcionándonos una clave pública PGP nos permitirá cifrar tales\nfuturas comunicaciones.</p>\n<p>Cualquiera que vea esta respuesta probablemente inferirá que usted\nes un usuario de Tails. Es hora de preguntarse ¿cuánto confía en sus\nproveedores de Internet y de correo electrónico?</p>\n"
#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "Sending mail..."
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "La dirección de correo de contacto no parece válida"
#: ../whisperBack/gui.py:263
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
-msgstr "No se pudo enviar el correo: error SMTP."
+msgstr "No se pudo enviar el correo: error SMTP"
#: ../whisperBack/gui.py:265
msgid "Unable to connect to the server."
@@ -120,7 +120,7 @@ msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n"
"\n"
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
-msgstr "\n\nEl informe de errores no pudo ser enviado, probablemente por problemas de conexión. Intente reconectarse a la red y haga clic en Envíar de nuevo.\n\nSi esto no funciona, le ofrecemos guardar el informe de errores."
+msgstr "\n\nEl informe de errores no pudo ser enviado, probablemente por problemas de conexión. Intente reconectar a la red y haga clic en Enviar de nuevo.\n\nSi esto no funciona, se le ofrecerá guardar el informe de errores."
#: ../whisperBack/gui.py:283
msgid "Your message has been sent."
@@ -148,19 +148,19 @@ msgid ""
"As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
"\n"
"Do you want to save the bug report to a file?"
-msgstr "El informe de errores no se pudo enviar, probablemente debido a errores de conexión.⏎\n⏎\nComo sugerencia le proponemos guardar el informe de errores en un archivo en un disco USB e intentar enviarnoslo a %s desde una cuenta de correo ordinario usando otro sistema. Nótese que cuando lo haga su informe de errores no será anónimo, a menos que tome las medidas necesarias por su cuenta (ej: usar Tor con una cuenta de correo desechable) ⏎ \n⏎\n¿Quiere guardar el informe de errores en un archivo?"
+msgstr "El informe de errores no se pudo enviar, probablemente debido a errores de conexión.⏎\n⏎\nComo solución, puede guardar el informe de errores a un archivo en una memoria USB, e intentar enviárnoslo a %s desde una cuenta de correo ordinario usando otro sistema. Observe que cuando lo haga su informe de errores no será anónimo a menos que tome las medidas necesarias por su cuenta (ej: usar Tor con una cuenta de correo desechable). ⏎ \n⏎\n¿Quiere guardar el informe de errores en un archivo?"
#: ../whisperBack/gui.py:401 ../data/whisperback.ui.h:11
msgid "WhisperBack"
-msgstr "Whisperback"
+msgstr "WhisperBack"
#: ../whisperBack/gui.py:402 ../data/whisperback.ui.h:8
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
-msgstr "Enviar mensaje en un correo cifrado"
+msgstr "Enviar sus observaciones en un correo cifrado"
#: ../whisperBack/gui.py:405
msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails@boum.org)"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 Tails developers (tails@boum.org)"
+msgstr "Copyright © 2009-2012 Desarrolladores de Tails (tails@boum.org)"
#: ../whisperBack/gui.py:406
msgid "Tails developers <tails@boum.org>"
@@ -168,11 +168,11 @@ msgstr "Desarrolladores de Tails <tails@boum.org>"
#: ../whisperBack/gui.py:407
msgid "translator-credits"
-msgstr "Créditos de traductores"
+msgstr "Créditos a los traductores"
#: ../whisperBack/gui.py:434
msgid "This doesn's seem to be a valid URL or OpenPGP key."
-msgstr "Esto no parece ser una URL válida o una clave OpenPGP"
+msgstr "Esto no parece ser una URL o una clave OpenPGP válida."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
msgid ""
@@ -195,11 +195,11 @@ msgstr "Ayuda"
msgid ""
"If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
"a link to your key, or the key as a public key block:"
-msgstr "Si quiere cifrar mensajes, cuando le respondamos añada la ID de su clave, un link a su clave, o la clave como un bloque público de claves:"
+msgstr "Si quiere que cifremos los mensajes cuando le respondamos, añada el identificador (ID) de su clave, un enlace a su clave, o la clave como un bloque de claves públicas:"
#: ../data/whisperback.ui.h:6
msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Correos opcionales para contactarle"
+msgstr "Direcciones de correo opcionales para contactarle"
#: ../data/whisperback.ui.h:7
msgid "Send"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - Envía la respuesta del usuario en correo cifrado\nCopyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails@boum.org>\n\nEste programa es software libre; puede redistribuírlo y/o modificarlo \nbajo los términos de la General Public License de GNU tal como está \npublicada por la Free Software Foundation; tanto en su versión 3 o \n(a su criterio) cualquier versión posterior.\n\nEste programa se distribuye con la esperanza de que resultará útil, \npero SIN GARANTÍA ALGUNA; sin siquiera la garantía implícita de \nUTILIDAD o ADECUACIÓN PARA UN PROPOSITO ESPECÍFICO. \nVer la General Public License de GNU para más detalles.\n\nDebería haber recibido una copia de la General Public License de GNU \njunto a este programa. Si no, vea <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr "WhisperBack - Envía la respuesta del usuario en un correo cifrado\nCopyright (C) 2009-2012 Desarrolladores de Tails <tails@boum.org>\n\nEste programa es software libre; puede redistribuírlo y/o modificarlo \nbajo los términos de la Licencia Pública General (GPL) de GNU tal\ncomo está publicada por la Free Software Foundation; tanto en su\nversión 3 o (a su criterio) cualquier versión posterior.\n\nEste programa se distribuye con la esperanza de que resultará útil, \npero SIN GARANTÍA ALGUNA; sin siquiera la garantía implícita de \nUTILIDAD o ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO. \nVea la Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n\nDebería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU \njunto a este programa. Si no, vea <http://www.gnu.org/licenses/licenses.es.html>.\n"
#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "debugging info"
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Cabeceras"
#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "https://tails.boum.org/"
-msgstr "https://tails.boum.org/"
+msgstr "https://tails.boum.org/index.es.html"
#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "optional PGP key"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index d9cfeec..176958c 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -10,14 +10,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 22:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-16 05:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-15 13:05+0000\n"
"Last-Translator: cwt96 <cwt967@naver.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ko\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. XXX use a better exception
#: ../whisperBack/whisperback.py:63
@@ -229,7 +229,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - 암호화된 메일로 피드백을 보내기\nCopyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails@boum.org>\n\n이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다. 귀하는 이 프로그램은 자유소프트웨어 재단이 만든 GNU General Public Lecense 버전 3 또는 그 이후 어떠한 버전에 의해 재배포/수정할 수 있습니다.\n\n이 프로그램은 유용할 것으로 기대하고 배포되지만, 심지어 묵시적 보증, 특정 목적에 대한 적합성 없이 어떤 보증도 없습니다. GNU\nGeneral Public License를 더 많은 정보를 위해 보십시오.\n\n귀하는 GNU General Public License를 이 프로그램의 복사본과 함께 받았을 것입니다. 그렇지 않으면, <http://www.gnu.org/licenses/>를 보십시오.\n"
+msgstr "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\nCopyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails@boum.org>\n\n이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다. 귀하는 이 프로그램을 자유 소프트웨어 재단에서 발행한 GNU General Public License 버전 3이나 그 이후의 버전으로 기여, 재생산, 배포 할 수 있습니다.\n\nThis program is distributed in the hope that it will be useful, but\nWITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\nMERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\nGeneral Public License for more details.\n\nYou should have received a copy of the GNU General Public License\nalong with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "debugging info"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..13102b1
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,248 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# EJI <ewa.infeld@gmail.com>, 2013.
+# Eva Infeld <ewa.infeld@gmail.com>, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-16 22:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-30 20:18+0000\n"
+"Last-Translator: Quaithe <ewa.infeld@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. XXX use a better exception
+#: ../whisperBack/whisperback.py:63
+#, python-format
+msgid "Invalid contact email: %s"
+msgstr "Błędny adres email: %s"
+
+#: ../whisperBack/whisperback.py:80
+#, python-format
+msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
+msgstr "Błedny klucz OpenPGP: %s"
+
+#: ../whisperBack/whisperback.py:82
+msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
+msgstr "Błedny klucz publiczny OpenPGP."
+
+#: ../whisperBack/encryption.py:126
+msgid "No keys found."
+msgstr "Nie znaleziono klucza."
+
+#: ../whisperBack/exceptions.py:41
+#, python-format
+msgid ""
+"The variable %s was not found in any of the configuation "
+"files/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+msgstr "Zmienna %s nie została znaleziona w konfiguracji files/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:114
+msgid "Name of the affected software"
+msgstr "Nazwa programu z którym jest problem"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:115
+msgid "Exact steps to reproduce the problem"
+msgstr "Dokładna instrucja jak zrekonstruować problem"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:116
+msgid "Actual result / the problem"
+msgstr "Rezultat/problem"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:117
+msgid "Desired result"
+msgstr "Pożądany rezultat"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:155
+msgid "Unable to load a valid configuration."
+msgstr "Nie udało się zaladować dzialającej konfiguracji."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:177
+#, python-format
+msgid ""
+"<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
+"<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
+"<p><strong>Do not include more personal information than\n"
+"needed!</strong></p>\n"
+"<h2>About giving us an email address</h2>\n"
+"<p>If you don't mind disclosing some bits of your identity\n"
+"to Tails developers, you can provide an email address to\n"
+"let us ask more details about the bug. Additionally entering\n"
+"a public PGP key enables us to encrypt such future\n"
+"communication.</p>\n"
+"<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
+"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
+"Internet and mailbox providers?</p>\n"
+msgstr "<h1>Pomóż nam naprawić swój problem!</h1>⏎ <p>Przeczytaj <a href=\"%s\">instrukcje jak zgłosić problem</a>.</p>⏎ <p><strong>Nie ujawniaj wiecej informacji o sobie niż to \nkonieczne!</strong></p>⏎ <h2>Jeżeli chcesz podac adres email</h2>\n<p>Jeżeli zgadzasz sie na częściowe ujawnienie swojej tożsamości\ndeweloperom Tails, możesz podac adres email\nżebysmy mogli zadawać Ci pytania dotyczące problemu. Ponadto, jeżeli podasz\nklucz publiczny PGP umożliwisz nam szyfrowanie tego typu \nkomunikacji.</p>\n<p>Kazdy kto zobaczy ta odpowiedx domyśli się, że jesteś\nurzytkownijiem Tails. Zastanow sie czy ufasz swoim operattorom\nintenetu i poczty.</p>\n"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:229
+msgid "Sending mail..."
+msgstr "Wysyłanie..."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:230
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Wysyłanie"
+
+#. pylint: disable=C0301
+#: ../whisperBack/gui.py:232
+msgid "This could take a while..."
+msgstr "To może chwilę potrwać..."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:246
+msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+msgstr "Adres email wygląda na błędny."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:263
+msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
+msgstr "Nie można wysłać poczty: błąd SMTP."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:265
+msgid "Unable to connect to the server."
+msgstr "Nie można połączyc się z serwerem."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:267
+msgid "Unable to create or to send the mail."
+msgstr "Nie można utworzyc lub wysłać poczty."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:270
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n"
+"\n"
+"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
+msgstr "\n\nNie można wysłać zawiadomienia o błędzie, prawdopodobnie przez problemy z siecią. Postaraj sie połączyć z siecią ponownie i kliknąć wyślij. \n\nJeżeli to nie zadziała, będziesz miał(a) mozliwość zachowania raportu o błędzie."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:283
+msgid "Your message has been sent."
+msgstr "Wiadomość została wysłana."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:289
+msgid "Unable to find encryption key."
+msgstr "Nie można znaleźć klucza szyfrowania."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:293
+msgid "An error occured during encryption."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas szyfrowania."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:313
+#, python-format
+msgid "Unable to save %s."
+msgstr "Nie można zapisać %s."
+
+#. XXX: fix string
+#: ../whisperBack/gui.py:337
+#, python-format
+msgid ""
+"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
+"\n"
+"As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
+"\n"
+"Do you want to save the bug report to a file?"
+msgstr "Nie można wysłać komunikatu o błędzie, prawdopodobnie ze wzgęldu na problemy z siecią.\n\nAby to obejść, możesz zapisać raport o błędzie jako plik na dysku USB i spróbować wyslać go z twojego konta email na %s używając innego systemu. Pamiętaj, że w ten sposób Twój raport nie będzie anonimowy, chyba że postarasz sie aby był (na przyklad uzywając Tor z jednorazowym kontem email).\n\nCzy chcesz zapisać raport błędu jako plik?"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:401 ../data/whisperback.ui.h:11
+msgid "WhisperBack"
+msgstr "WhisperBack"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:402 ../data/whisperback.ui.h:8
+msgid "Send feedback in an encrypted mail."
+msgstr "Wyślij nam Swoje uwagi w zaszyfrowanym emailu."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:405
+msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails@boum.org)"
+msgstr "Copyright © 2009-2012 deweloperzy Tails (tails@boum.org)"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:406
+msgid "Tails developers <tails@boum.org>"
+msgstr "Deweloperzy Tails <tails@boum.org>"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:407
+msgid "translator-credits"
+msgstr "tłumaczenie"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:434
+msgid "This doesn's seem to be a valid URL or OpenPGP key."
+msgstr "URL lub klucz OpenPGP wydaje się błędny."
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:1
+msgid ""
+"Add a PGP key if you want us to encrypt messages when we respond to you."
+msgstr "Dodaj klucz PGP jeżeli chcesz aby nasza odpowiedź była zaszyfrowana."
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:2
+msgid "Bug description"
+msgstr "Opis błędu"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:3
+msgid "Copyright © 2009-2012 tails@boum.org"
+msgstr "Copyright © 2009-2012 tails@boum.org"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:4
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:5
+msgid ""
+"If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
+"a link to your key, or the key as a public key block:"
+msgstr "Jeżeli chcesz, żeby nasza odpowiedź była zaszyfrowana, podaj identyfikator Twojego klucza, link do klucza lub klucz publiczny:"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:6
+msgid "Optional email address to contact you"
+msgstr "(Opcjonalne) Adres email pod którym można sie z Toba skontaktować:"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:7
+msgid "Send"
+msgstr "Wyslij"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:9
+msgid "Summary"
+msgstr "Podsumowanie"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:10
+msgid "Technical details to include"
+msgstr "Szczegóły techniczne do zawarcia"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:12
+msgid ""
+"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
+"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails@boum.org>\n"
+"\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at\n"
+"your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
+"General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr "WhisperBack - Wyślij opinię w zaszywrowanym emailu\nCopyright (C) 2009-2012 deweloperzy Tails <tails@boum.org>\n\nTen program jest darmowy, może byc kopiowany i modyfikowany\nwedług wytycznych GNU general Public License opublikowanych przez\nFree Software Foundation; wersja trzecia licencji lub dowolna późniejsza.\n\nRozpowszechniając ten program, mamy nadzieje że będzie on przydatny lecz\nBEZ ŻADNEJ GWARANCJI; bez nawet domniemanej gwarancji\nPRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ lub SPELNIANIA KONKRETYCH FUNKCJI. Szczegóły dostępne w GNU\nGeneral Public License.\n\nPowinienes byl otrzymac egzemplarz GNU General Public License razem z kopia programu. Jezeli tak sie nie stało, odwolaj sie do <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
+msgid "debugging info"
+msgstr "Informacje o debugowaniu"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
+msgid "headers"
+msgstr "Nagłówki"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "https://tails.boum.org/"
+msgstr "https://tails.boum.org/"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
+msgid "optional PGP key"
+msgstr "(opcjonalne) klucz PGP"